SEO ir tarptautinės rinkos

SEO ir tarptautinės rinkos

Norint pasiekti geriausių rezultatų, naudojant SEO, ypač skirtingose rinkose, pirmiausiai reikia atlikti tinkamą analizę ne tik apie rinką, kurioje veikiama, bet ir apie tos rinkos vartotojus, jų elgesį ir, svarbiausia, įpročius internetinėje erdvėje. Nagrinėjant SEO skirtumus tarptautinėse rinkose, pastebima, jog rezultatų efektyvumas gali labai priklausyti net nuo tokių dalykų kaip skirtingose šalyse naudojamos paieškos sistemos (pvz. Europoje gerokai populiaresnis paieškos įrankis yra Google, tuo tarpu Amerikoje — Bing) arba skirtingas inovacijų pritaikymo laikotarpis skirtingose rinkose (Amerikoje inovacijos pritaikomos kur kas lanksčiau ir greičiau, negu tai vyksta, tarkim, kai kuriose Rytų Europos šalyse). Keičiantis vartotojų įpročiams, dažnai gali būti sudėtinga greitai suvokti jų elgesio pokyčiams didžiausią įtaką darančius veiksnius, todėl tokiu atveju visuomet pravartu pasigilinti į vartotojų, kuriuos norėtumėte „įtraukti“ į savo SEO planą, pagrindinius kultūrinius principus. Tai — vienas svarbiausių marketingo aspektų, turint mintyje tai, kad teisingas vartotojų kultūrinis identifikavimas gali padaryti stebuklus jūsų verslui ir jo plėtojimui. Tačiau nesuklyskite: nors mintis, jog kiekvienai skirtingai tarptautinei rinkai ir jos vartotojams būtų pravartu išvystyti atskirus puslapius su tik jiems skirtu ir labiausiai pritaikytu turiniu, turėkite mintyje, jog iš tiesų galimas ir kitos strategijos pasirinkimas: SEO tuo ir nuostabus, jog suteikia jums galimybę klasifikuoti skirtingas rinkas vieno puslapio pagalba. Jums tereikia atidžiau peržvelgti savo puslapio analitinius duomenis, ir pamatysite, jog netgi didžiausios pasaulio kompanijos iš tiesų naudoja vieną pagrindinį puslapį, kategorizuodamos jį papildomų aplankų pagalba ir pritaikydamos skirtingoms rinkoms bei kontekstams visame pasaulyje.

Vis dėlto, yra keletas svarbių dalykų, kuriuos turėtumėte atsiminti, norėdami pritaikyti SEO skirtingoms rinkoms. Pirmiausiai, niekada nereikėtų pasitikėti automatiniais tekstų vertimais, nes turinys, kurį jūs pateikiate savo puslapyje, yra unikalus, o tai reiškia, jog jo vertimas taip pat turėtų atitikti šį principą. Nekokybiškas vertimas niekada neatrodys profesionaliai ir kvalifikuotai, o tai reiškia, jog vartotojo patirtis jūsų puslapyje taip pat nebus vertinama gerai. Be to, norint, kad kiekvienas vartotojas, apsilankęs jūsų puslapyje, jaustųsi gerai, nesvarbu, kokiai tarptautinei rinkai jis priklauso, turite atrasti tam tikrų bendrų detalių, kurios suvienytų skirtingus vartotojus: tai gali būti visai paprasti aspektai, tokie kaip simboliai ar piktogramos, svarbiausia — kad vartotojų pasąmonėje įvyktų atpažinimo ir susitapatinimo procesai, kurie paskatintų lokalizacijos jausmą.

Leave a Reply